Он проявил интерес к нашему журналу и рассказал о своих изданиях для учителей в Киргизии. Наше общение проходило на кыргызском и башкирском языках, что удивительно — мы легко поняли друг друга и свободно обменивались мнениями.
«Впервые я познакомился с башкирским героическим эпосом «Урал батыр» в 2015 году, — рассказал ученый. — Он мне сразу понравился, и я решил его перевести. Поскольку башкирский язык очень похож на киргизский, переводить было легко. Некоторые места мне были понятны и без перевода. К примеру, начальные строки башкирского эпоса звучат почти так же, как на киргизском. Кроме того, язык «Урал батыра» очень похож на язык киргизского эпоса «Манас». По сути, я переводил язык фольклора, это древний язык, там нет неологизмов. Фольклор ведь сохраняется не только сюжетом, но и языком".