Бөтә яңылыҡтар

Выявление аутентичности звучащей речи на основе стихотворения «Башкирия»

В.И. ПЕЧЕНКИНА, учитель русского языка и литературы СОШ с. Николо-Березовка Краснокамского района

Русский язык известен своей богатой звуковой системой, которая включает разнообразные согласные и гласные звуки. Но сколько же их на самом деле? Удивительно, но ответ на этот вопрос не так уж прост. Согласно различным исследованиям, в русском языке примерно 40 – 50 звуков. Однако это число может варьироваться в зависимости от фонетических особенностей произношения и диалектов.

Мы решили исследовать гласные и согласные звуки русского языка, а также сравнить авторское произношение с орфоэпической нормой на основе стихотворения  «Башкирия» Мустая Карима и выявить несоответствия. Для выявления аутентичности (подлинности) звучащей речи мы использовали международный фонетический алфавит.

 

В этом году исполняется 105 лет со дня рождения народного поэта Башкортостана Мустая Карима. Выбранное нами стихотворение пронизано любовью к родине, к родному краю.

Мы произвели транскрипцию стихотворения «Башкирия» из речи автора и по орфоэпическим нормам, подметив различия. Отклонений от орфоэпических норм у него гораздо больше, самое главное, что ощущается сильнее всего, это небольшой акцент на безударных слогах. Еще, в таких словах, как «неразлучен», «перестаешь» звука [e̝] на месте буквы е у Мустая Карима, также появляется звук [ɔ] на месте буквы о в словах «ночь», «единственное». В слове «твоих» между гласными появляется звук [ʝ], звук [ɘ] в слове «вдалеке» на месте буквы а. Также слово «таинственную» в исполнении автора прозвучало как «таинственные».

Для записи звучащей речи Мустая Карима мы использовали фонетическую транскрипцию. Применение в транскрипции международного фонетического алфавита позволило выявить несоответствия и показать аутентичность (подлинность) речи.  

Авторская версия

Башкирия, я снова вдалеке.

[bɐʂˈkjjɪjʌ jɐˈsnwovʌ vdɘljɪkje]

От звезд твоих, но неразлучен с ними.

[ɐdˈzvjwost:vɐˈʝix nənje̝rɐzˈɫwutɕɪn ˈsnjimjɪ]

Где б ни был, у меня на языке

[ˈgdjeˈbənji:bᵻɫwʊmjɪˈnja nəjəzᵻˈkje:]

Всегда твое единственное имя...

[fsjɪˌgdə tvɐˈjo jɪ:ˈdjinstvjɪˌn:ɔjeˈimjɪ]

И в зимнюю таинственную ночь,

[ɪvˈzjimnjᵿjʊ tɐˈinstvɪn:ᵻjɪ ˈnɔtɕ]

Земля, ты не перестаешь мне сниться,

[zjɪmˈljæ tɪnjɪpje̝ɾje̝stɐˈjoʂ ˌmnje ˈsnjitsʌ]

Являясь мне в трех образах, в трех лицах –

[jɪvljæjɪsj ˌmnjɪˈftɾjwox ˈobrəzəx ˈftrjwɵ̞x ˈljitsəx]

Как мать моя, жена моя и дочь...

[kɐk ˈmatj məˈja ʐᵻna məˈjə ɪdwotɕ]

 

Орфоэпическая норма

Башкирия, я снова вдалеке.

[bɐʂˈkjirjɪjʌ jɐˈsnwovʌ vdəljɪkje]

От звезд твоих, но неразлучен с ними.

[ɐdˈzvjwost:vɐˈix nənjɪrɐzˈɫwutɕɪn ˈsnjimjɪ]

Где б ни был, у меня на языке

[ˈgdjeˈbnjibᵻɫwʊmjɪˈnja nəjɪzᵻˈkje]

Всегда твое единственное имя...

[fsjɪˈgda tvɐˈjo jɪˈdjinstvjɪn: əjə ˈimjʌ]

И в зимнюю таинственную ночь,

[ɪvˈzjimnjᵿjʊ tɐˈinstvɪn:ᵿjʊ ˈnotɕ]

Земля, ты не перестаешь мне сниться,

[zjɪmˈlja tᵻnjɪpjɪrjɪstɐˈjoʂ ˌmnjɪ ˈsnjitsʌ]

Являясь мне в трех образах, в трех лицах –

[jɪvljæjɪsj ˌmnjɪˈftrjwox ˈobrəzəx ˈftrjwox ˈljitsəx]

Как мать моя, жена моя и дочь...

[kɐk ˈmatj mɐˈja ʐᵻna mɐˈja ɪdwotɕ]

 

Аксакал башкирской литературы Мустай Карим внес огромный вклад в золотой фонд нашей многонациональной литературы. Замечательная лирика Мустая Карима отличается самобытностью поэтических образов, высоким накалом чувств, глубиной философского мышления.

Список использованной литературы:

  1. Журавлёв А.П.«Звук и смысл».– М.: «Просвещение», 2001.
  2. Постникова И.И., Подгаецкая И.М.Фонетика – это интересно: Кн. Для учащихся.- М.: Просвещение, 2002.
  3. Псянчин В.Ш.Мустай Карим – мастер слова. Уфа, 1977.

 

Автор:Гульнара Кускарбаева    
Читайте нас: